måndag 14 januari 2008

Smakprov från det Interna familje lexikonet översatt till finare svenska


Beeko=Vagina
Hilkk=Festa

Hilkko/n=Kvinna (kan även uttalas "Hirtscho")

Eovrieti=Bångstyrd person
Rivikontt ar/in=Revben (allmän smal person)

Helvitisgap, Gasarämsan= Skaran i mitten av baken

Kåtos=Familjehemmet

Tobaaka=Rökt

Vinetto=Vin

Klånnon=jag blev kallad detta, tror även det har en betydelse för det kvinnliga könet?! (Kan även uttalas kääälånnon)

Ord som jag inte kan eller orkar översätta samt fraser:

Smöret iistär estär
Konttikisson

Hilkkon mari har det så bradidii

Kristiinisstaad (uttalas läspande) (clas i tandfallet)

Meklemme (ord jag sa då jag var liten, betydelse okänd)

Tack Tack tå papp (johnnys kommentar)

Hän on närpes (mors förök på finska)

Hödö bruudin, har tu nain beeko

Klöj ti tusen
Biiver ork int
Far egen kåådin slir

Biiver ha nåo tobaaka förr

Kri kri (grannens pojk mathias)

Här kommer några flera!

Ventny såska clas
Uuno linkka fö seint
Skatasven pannlogg
höönti höönti
huntta hunnti (finsk version)
Bläädin
Iidamåål
klöj ti in Åbåjpeng
Pliis peesch na milk
ambraaladis braka bobm
tjäringbaddon
Faa fast egen gåålin surr
Siiva elo peta
han söör som en pil
enovejdoveit
jyysnar opp i pinnråotin
pääloff
Irma soå häälan
refton i maatsettsin
haddö toom elo drikkä dö on jeer....jåååå

Bra baakhovo
Nekkon
Elsimamm
Leesi
kar jag
gomårost


............................